| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| 致谢 | 第5-7页 |
| 第一章 引言 | 第7-11页 |
| 1.1 研究背景 | 第7-8页 |
| 1.2 研究意义 | 第8-9页 |
| 1.3 论文结构 | 第9-11页 |
| 第二章 文献综述 | 第11-19页 |
| 2.1 机器翻译 | 第11-17页 |
| 2.1.1 机器翻译的原理及发展 | 第11-14页 |
| 2.1.2 谷歌神经翻译系统(GNMT) | 第14-17页 |
| 2.2 GNMT翻译质量评估的现阶段研究成果 | 第17-19页 |
| 第三章 理论框架 | 第19-23页 |
| 3.1 翻译操纵理论的基本观点 | 第19-21页 |
| 3.2 译者主体性 | 第21-23页 |
| 第四章 研究方法 | 第23-26页 |
| 4.1 材料选取 | 第23-24页 |
| 4.2 研究步骤 | 第24-26页 |
| 第五章 对比分析 | 第26-55页 |
| 5.1 词汇 | 第26-38页 |
| 5.1.1 专有名词和重要概念 | 第26-30页 |
| 5.1.2 成语、俗语及比喻义、象征义词语 | 第30-38页 |
| 5.2 句法 | 第38-47页 |
| 5.3 衔接 | 第47-55页 |
| 第六章 结论 | 第55-57页 |
| 6.1 主要发现 | 第55-56页 |
| 6.2 当前研究的不足 | 第56-57页 |
| 参考文献 | 第57-59页 |
| 附录 | 第59-67页 |