| 谢辞 | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| 要旨 | 第9-12页 |
| ABSTRACT | 第12-14页 |
| はじめに | 第16-17页 |
| 1. 翻訳のプロセスとテキス卜の特徴の分析 | 第17-19页 |
| 1.1 翻訳のプロセスについて | 第17-18页 |
| 1.2 テキストの特徴の分析 | 第18-19页 |
| 1.2.1 客観性 | 第18-19页 |
| 1.2.2 可読性 | 第19页 |
| 2. 翻訳理論について | 第19-21页 |
| 2.1 スコボス理論の概説 | 第19-20页 |
| 2.2 スコボス理論の翻訳実践に対する指導 | 第20-21页 |
| 3. スコボス理論の翻訳実践における活用 | 第21-32页 |
| 3.1 増訳法 | 第21-24页 |
| 3.2 倒訳法 | 第24-26页 |
| 3.3 受動文の訳し方 | 第26-28页 |
| 3.4 長句の分解 | 第28-32页 |
| おわりに | 第32-34页 |
| 参考文献 | 第34-35页 |
| 付录 | 第35-77页 |