《美国基础教育简介》长句汉译实践报告
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一章 翻译任务描述 | 第7-9页 |
1.1 任务背景及目的 | 第7页 |
1.2 任务描述 | 第7-9页 |
第二章 任务过程 | 第9-14页 |
2.1 译前准备 | 第9-11页 |
2.1.1 译前资料准备 | 第9页 |
2.1.2 分工与人员安排 | 第9-10页 |
2.1.3 文本特点分析 | 第10-11页 |
2.2 翻译过程 | 第11-14页 |
2.2.1 初译阶段 | 第11页 |
2.2.2 修改分析 | 第11-12页 |
2.2.3 译后审校 | 第12-14页 |
第三章 翻译问题及解决方法 | 第14-23页 |
3.1 简单长句问题 | 第14-15页 |
3.2 复合长句问题 | 第15-16页 |
3.3 并列长句问题 | 第16-17页 |
3.4 简单长句解决方法 | 第17-19页 |
3.4.1 顺译法 | 第17-18页 |
3.4.2 逆译法 | 第18-19页 |
3.5 复合长句解决方法 | 第19-21页 |
3.5.1 顺译法 | 第19-20页 |
3.5.2 切分法 | 第20页 |
3.5.3 综合译法 | 第20-21页 |
3.6 并列长句解决方法 | 第21-23页 |
3.6.1 顺译法 | 第21-22页 |
3.6.2 综合法 | 第22-23页 |
第四章 总结 | 第23-25页 |
4.1 翻译实践总结 | 第23页 |
4.2 问题和将来翻译建议 | 第23-25页 |
参考文献 | 第25-26页 |
术语表 | 第26-29页 |
附录 | 第29-76页 |
致谢 | 第76-77页 |