摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Contents | 第6-7页 |
Introduction | 第7-10页 |
Chapter One Literature Review | 第10-17页 |
1.1 Studies on Culture and Translation | 第10-12页 |
1.2 Studies on the Translation of Biographical Names in Hong Lou Meng | 第12-16页 |
1.3 Summary | 第16-17页 |
Chapter Two Theoretical Framework | 第17-21页 |
2.1 Culture Categories Classified by Nida | 第17-19页 |
2.1.1 Religious Culture | 第17页 |
2.1.2 Social Culture | 第17-18页 |
2.1.3 Ecological Culture | 第18页 |
2.1.4 Material Culture | 第18页 |
2.1.5 Linguistic Culture | 第18-19页 |
2.2 The Relationship between Culture and Translation | 第19-21页 |
Chapter Three Study on Translations of Maids’ Biographical Names | 第21-47页 |
3.1 Cultural Connotations behind Maids’ Biographical Names in Hong Lou Meng | 第21-33页 |
3.1.1 Material Culture | 第23-24页 |
3.1.2 Ecological Culture | 第24-28页 |
3.1.3 Social Culture | 第28-31页 |
3.1.4 Linguistic Culture | 第31-33页 |
3.2 Analysis of the Yangs’ and Hawkes’ Translations | 第33-45页 |
3.2.1 Material Culture | 第36-38页 |
3.2.2 Ecological Culture | 第38-41页 |
3.2.3 Social Culture | 第41-43页 |
3.2.4 Linguistic Culture | 第43-45页 |
3.3 Merits and Demerits of the Yangs’ and Hawkes’ Translations | 第45-47页 |
Conclusion | 第47-51页 |
1. Findings of the Study | 第47-49页 |
2. Limitations and Suggestions for Future Study | 第49-51页 |
Acknowledgements | 第51-52页 |
Bibliography | 第52-55页 |
Academic Achievements | 第55页 |