| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| 1 The Translated Text | 第9-34页 |
| 2 Translation Report | 第34-57页 |
| 2.1 Introduction | 第34-38页 |
| 2.1.1 Background Information | 第34页 |
| 2.1.2 Significance of the Translation | 第34-35页 |
| 2.1.3 Objective of the Translation | 第35-37页 |
| 2.1.4 Organization of the Translation Report | 第37-38页 |
| 2.2 Pre-translation Preparation | 第38-45页 |
| 2.2.1 Analysis of the Original Text | 第38页 |
| 2.2.2 Proper Names | 第38-41页 |
| 2.2.3 The Analysis of the Key and Difficult Points in Translation | 第41-44页 |
| 2.2.4 Main Translation Tools | 第44-45页 |
| 2.3 Case Analysis of Translation | 第45-55页 |
| 2.3.1 The Analysis of Translation Theoretical Basis | 第45-47页 |
| 2.3.2 The Analysis of Some Cases in Translation | 第47-55页 |
| 2.4 Conclusion | 第55-57页 |
| 2.4.1 Major Findings | 第55页 |
| 2.4.2 Implications | 第55-56页 |
| 2.4.3 Limitations | 第56页 |
| 2.4.4 Suggestions for Future Translation Practice | 第56-57页 |
| References | 第57-58页 |
| Appendix The Original Text | 第58-85页 |
| Acknowledgements | 第85页 |