首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

《烽火玫瑰》翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-10页
CONTENTS第10-11页
1. TASK DESCRIPTION第11-15页
    1.1 Introduction to Rose,第11-12页
    1.2 Introduction to Helen Dunmore第12页
    1.3 Introduction to the translator第12-13页
    1.4 Introduction to the task significance第13-15页
2. PROCESS DESCRIPTION第15-23页
    2.1 Preparation before translation第16-18页
    2.2 Translating第18-21页
    2.3 Quality control after translation第21-23页
3. CASE STUDY第23-39页
    3.1 Translation of surface-structure deviation第26-35页
        3.1.1 Translation of phonological deviation第28-30页
        3.1.2 Translation of graphological deviation第30-32页
        3.1.3 Translation of syntactic deviation第32-35页
    3.2 Translation of deep-structure deviation第35-39页
        3.2.1 Translation of transference第35-36页
        3.2.2 Translation of deception第36-39页
4. CONCLUSION第39-41页
REFERENCES第41-43页
APPENDICE第43-76页
    原文第43-63页
    译文第63-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:A Study of the English Translation of Wolf Totem from the Perspective of Translation Aesthetics
下一篇:括号的英汉翻译-《菲济小镇1:新计划》翻译报告