首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

括号的英汉翻译-《菲济小镇1:新计划》翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第8-9页
CONTENTS第9-10页
1. TASK DESCRIPTION第10-13页
    1.1 Brief introduction of the source text第10-11页
    1.2 Brief introduction of the author第11页
    1.3 Reasons to choose this source text as translating material第11-13页
2. PROCESS DESCRIPTION第13-25页
    2.1 Preparations for translation第13-15页
        2.1.1 Preparation of dictionaries第13-14页
        2.1.2 Preparation of reference第14-15页
    2.2 Schedule第15页
    2.3 Translation process第15-17页
        2.3.1 Text analysis第15-16页
        2.3.2 Selection of translation strategies第16-17页
    2.4 Translation quality control第17-18页
        2.4.1 Self-proofreading第17-18页
        2.4.2 Proofreading by others第18页
    2.5 Coping with parenthesis of the source text in translation第18-22页
        2.5.1 The general usage of parenthesis in English第18-20页
        2.5.2 The general usage of parenthesis in Chinese第20-22页
    2.6 Strategies of coping with parenthesis of the source text in translation第22-25页
3. CASE ANALYSIS第25-31页
    3.1 Parenthesis used as annotation第25-26页
    3.2 Parenthesis used as explanation第26-27页
    3.3 Parenthesis used as context-relevant modifier第27-29页
    3.4 Parenthesis used as comments第29页
    3.5 Parenthesis used as reference第29-31页
4. CONCLUSION第31-33页
REFERENCES第33-35页
APPENDIX第35-73页
    Appendix 1: Source text第35-57页
    Appendix 2: Target text第57-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:《烽火玫瑰》翻译报告
下一篇:骨组织对机械应力刺激的应答机制及其研究进展