首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《比较神话学在中国—反思与开拓》(第十章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Acknowledgements第6-9页
Chapter One Introduction第9-12页
    1.1 Background of the Project第9-10页
    1.2 Significance of the Project第10页
    1.3 Structure of the Report第10-12页
Chapter Two Introduction to the Source Text第12-16页
    2.1 About the Authors第12-13页
    2.2 Main Contents of the Source Text第13-14页
    2.3 Analysis of the Source Text第14-16页
        2.3.1 Lexical Characteristics第14页
        2.3.2 Syntactic Characteristics第14-16页
Chapter Three Theoretical Basis第16-19页
    3.1 The Text Typology Theory第16-18页
    3.2 The Application of the Text Typology Theory in this Project第18-19页
Chapter Four Difficulties in Translating and Corresponding Solutions第19-33页
    4.1 Four-character expressions第19-24页
        4.1.1 Paraphrase第20-22页
        4.1.2 Literal Translation with Annotations第22-23页
        4.1.3 Omission第23-24页
    4.2 Chinese Paratactic Sentences第24-30页
        4.2.1 Reorganization第25-26页
        4.2.2 Linear Translation第26-28页
        4.2.3 Division第28-30页
    4.3 Sentences with no Subjects第30-33页
        4.3.1 Supplement of the Subject第30-31页
        4.3.2 Active Voice to Passive Voice第31-33页
Chapter Five Conclusion第33-35页
    5.1 Lessons Gained第33-34页
    5.2 Problems to be Solved第34-35页
References第35-37页
AppendixⅠ中文原文第37-55页
AppendixⅡTarget Text第55-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:《希腊神话:从奥林匹斯山到特洛伊的旅行者指南》(第十一章)翻译实践报告
下一篇:《游戏本地化:全球数字娱乐行业的翻译行为》(第五章一、二节)翻译实践报告