首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

反邪教类文章译文翻译报告

中文摘要第4页
Автореферат第5-6页
От автора第6-8页
Введение第8-10页
    1. Фоновая информация об отчете第8-9页
    2. Цель и практическая значимость работы第9-10页
Глава 1. Главное содержание и особенность оригинала第10-14页
    1.1 Главное содержание оригинала第10-12页
    1.2 Языковые особенности оригинала第12-14页
Глава 2. Теория перевода и его особенности第14-17页
    2.1 Теория эквивалентности перевода第14-15页
    2.2 Особенности перевода публицистических текстов第15-17页
Глава 3. Подготовительная работа и трудности перевода第17-20页
    3.1 Подготовительная работа第17页
    3.2 Трудности перевода第17-20页
Глава 4. Переводческие приемы第20-30页
    4.1 Буквальный перевод第20-22页
    4.2 Вольный перевод第22-24页
    4.3 Сходства и различия между буквальным и вольным переводами第24-26页
    4.4 Добавление第26-27页
    4.5 Опущение第27-28页
    4.6 Объяснение第28-30页
Заключение第30-32页
Литература第32-33页
Приложение 1. Подлинник第33-47页
Приложение 2. Перевод第47-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:中国高校新闻网页翻译实践报告--以天津大学英文新闻网页为例
下一篇:古典芭蕾剧场形态研究--以三大古典芭蕾舞剧为例