摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
第1章 翻译实践描述 | 第8-10页 |
1.1 翻译实践背景 | 第8页 |
1.2 翻译实践意义 | 第8页 |
1.3 翻译文本分析 | 第8-10页 |
第2章 翻译过程描述 | 第10-12页 |
2.1 译前准备 | 第10页 |
2.2 翻译过程 | 第10-11页 |
2.3 翻译校对 | 第11-12页 |
第3章 理论介绍及实例分析 | 第12-28页 |
3.1 文献综述 | 第12-13页 |
3.2 交际翻译法(CommunicativeTranslation) | 第13-16页 |
3.2.1 交际翻译法简介 | 第13-14页 |
3.2.2 交际翻译法对英文网页新闻翻译的适用性 | 第14-15页 |
3.2.3 交际翻译法指导下的翻译原则 | 第15-16页 |
3.3 交际翻译法指导下的具体翻译方法 | 第16-20页 |
3.3.1 音译法 | 第16-18页 |
3.3.2 直译法 | 第18-19页 |
3.3.3 意译法 | 第19-20页 |
3.4 交际翻译法指导下的具体翻译技巧 | 第20-28页 |
3.4.1 借译技巧 | 第20-23页 |
3.4.2 解译技巧 | 第23-24页 |
3.4.3 减译技巧 | 第24-26页 |
3.4.4 调译技巧 | 第26-28页 |
第4章 实践总结 | 第28-30页 |
4.1 翻译实践讨论与反思 | 第28页 |
4.2 翻译实践心得体会 | 第28-30页 |
参考文献 | 第30-32页 |
附录A | 第32-48页 |
附录B | 第48-70页 |
致谢 | 第70-71页 |