“查理·罗斯访谈录—对话柯南·奥布莱恩”英汉交传模拟实践报告
中文摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
绪论 | 第7-9页 |
第一章 “查理·罗斯访谈录”模拟实践介绍 | 第9-13页 |
第一节 “查理·罗斯访谈录”的背景介绍 | 第9页 |
第二节 “查理·罗斯访谈录”的语料特点 | 第9-11页 |
一、口语化 | 第10页 |
二、语速快 | 第10页 |
三、专业性强 | 第10-11页 |
第三节 模拟实践的目的及意义 | 第11页 |
本章小结 | 第11-13页 |
第二章 模拟实践过程 | 第13-16页 |
第一节 译前准备 | 第13-14页 |
一、相关背景知识准备 | 第13-14页 |
二、实践工具及场合准备 | 第14页 |
第二节 模拟实践过程简要概述 | 第14-15页 |
本章小结 | 第15-16页 |
第三章 模拟实践过程中的问题及原因分析 | 第16-25页 |
第一节 长句传译问题 | 第16-18页 |
一、语言结构复杂 | 第16-18页 |
二、附加成分冗杂 | 第18页 |
第二节 习语表达理解问题 | 第18-20页 |
一、语言知识匮乏 | 第19-20页 |
二、中西方文化差异 | 第20页 |
第三节 高语速信息传译问题 | 第20-24页 |
一、原语语速过快 | 第21-23页 |
二、短时记忆较差 | 第23-24页 |
本章小结 | 第24-25页 |
第四章 模拟实践过程中问题的解决方法 | 第25-34页 |
第一节 长句传译问题的解决方法 | 第25-28页 |
一、断句切分法 | 第25-27页 |
二、省略译法 | 第27-28页 |
第二节 习语表达理解问题的解决方法 | 第28-31页 |
一、把握整体语境 | 第28-30页 |
二、扩充语言知识 | 第30-31页 |
第三节 高语速传译问题的解决方法 | 第31-33页 |
一、听力变速训练技巧 | 第31-32页 |
二、影子训练法 | 第32-33页 |
本章小结 | 第33-34页 |
第五章 译后总结 | 第34-37页 |
第一节 译后评估 | 第34-35页 |
第二节 本次实践的局限性与不足 | 第35页 |
第三节 本次实践中的收获 | 第35-36页 |
本章小结 | 第36-37页 |
结语 | 第37-38页 |
参考文献 | 第38-40页 |
致谢 | 第40-41页 |
附录一 原文 | 第41-60页 |
附录二 译文 | 第60-76页 |