首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“查理·罗斯访谈录—对话柯南·奥布莱恩”英汉交传模拟实践报告

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
绪论第7-9页
第一章 “查理·罗斯访谈录”模拟实践介绍第9-13页
    第一节 “查理·罗斯访谈录”的背景介绍第9页
    第二节 “查理·罗斯访谈录”的语料特点第9-11页
        一、口语化第10页
        二、语速快第10页
        三、专业性强第10-11页
    第三节 模拟实践的目的及意义第11页
    本章小结第11-13页
第二章 模拟实践过程第13-16页
    第一节 译前准备第13-14页
        一、相关背景知识准备第13-14页
        二、实践工具及场合准备第14页
    第二节 模拟实践过程简要概述第14-15页
    本章小结第15-16页
第三章 模拟实践过程中的问题及原因分析第16-25页
    第一节 长句传译问题第16-18页
        一、语言结构复杂第16-18页
        二、附加成分冗杂第18页
    第二节 习语表达理解问题第18-20页
        一、语言知识匮乏第19-20页
        二、中西方文化差异第20页
    第三节 高语速信息传译问题第20-24页
        一、原语语速过快第21-23页
        二、短时记忆较差第23-24页
    本章小结第24-25页
第四章 模拟实践过程中问题的解决方法第25-34页
    第一节 长句传译问题的解决方法第25-28页
        一、断句切分法第25-27页
        二、省略译法第27-28页
    第二节 习语表达理解问题的解决方法第28-31页
        一、把握整体语境第28-30页
        二、扩充语言知识第30-31页
    第三节 高语速传译问题的解决方法第31-33页
        一、听力变速训练技巧第31-32页
        二、影子训练法第32-33页
    本章小结第33-34页
第五章 译后总结第34-37页
    第一节 译后评估第34-35页
    第二节 本次实践的局限性与不足第35页
    第三节 本次实践中的收获第35-36页
    本章小结第36-37页
结语第37-38页
参考文献第38-40页
致谢第40-41页
附录一 原文第41-60页
附录二 译文第60-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:汉语教师志愿者综合素质调查与分析--以黑龙江大学2014年—2016年派出志愿者为例
下一篇:阿斯塔纳世博会中国馆翻译岗位实习报告