首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

阿斯塔纳世博会中国馆翻译岗位实习报告

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
绪论第8-10页
第一章 翻译项目简介第10-15页
    第一节 项目背景第10-12页
        一、世博会背景知识第10-11页
        二、中哈两国的友好关系第11页
        三、志愿者选拔第11-12页
    第二节 岗位职责第12-15页
        一、中国馆讲解词的翻译工作第12页
        二、现场讲解中国馆展项第12-13页
        三、参与协助中国馆运营工作第13-15页
第二章 翻译项目前期准备第15-23页
    第一节 翻译业务需求分析第15-16页
        一、态度正确第15页
        二、内容详实第15-16页
    第二节 翻译计划制定第16-18页
        一、翻译进度计划安排第16页
        二、翻译质量控制方案第16-18页
    第三节 相关技术和资源支持第18-19页
        一、翻译辅助工具的使用第18-19页
        二、翻译术语库的建立第19页
    第四节 目标文本分析第19-21页
        一、从文本内容角度分析第20页
        二、从语言特点角度分析第20-21页
    第五节 突发事件处理预案第21-23页
        一、翻译过程中可能发生的情况第21-22页
        二、实习过程中可能发生的情况第22-23页
第三章 翻译项目实施第23-38页
    第一节 翻译进度控制第23页
    第二节 翻译质量控制第23-35页
        一、理解环节第24-25页
        二、表达环节第25-27页
        三、项目翻译中出现的问题类型及解决措施第27-35页
    第三节 校对环节第35-36页
        一、原译文与审校文比较第35页
        二、关注平行文本第35-36页
    第四节 突发事件处理第36-38页
        一、翻译过程中的事件处理第36-37页
        二、实习过程中的事件处理第37-38页
第四章 翻译项目评估第38-41页
    第一节 项目经理的评价第38页
    第二节 游客的反馈和评价第38-39页
    第三节 项目其他成员的反馈和评价第39页
    第四节 译员自我评价第39-41页
第五章 翻译项目实习总结第41-47页
    第一节 实习过程中遇到的问题与解决方式第41-42页
    第二节 翻译项目实习收获与思考第42-47页
        一、翻译项目实习的收获第42-45页
        二、翻译项目实习的思考第45-47页
参考文献第47-49页
附录第49-71页
    附录1:原文及译文第49-66页
    附录2:术语表第66-71页
致谢第71-72页
攻读学位期间发表论文第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:“查理·罗斯访谈录—对话柯南·奥布莱恩”英汉交传模拟实践报告
下一篇:韩国语意图·意志表达研究