| 摘要 | 第3页 |
| 要旨 | 第4-6页 |
| 第1章 引言 | 第6-7页 |
| 第2章 口译实践简介 | 第7-11页 |
| 2.1 口译实践背景 | 第7页 |
| 2.2 口译实践描述 | 第7-8页 |
| 2.3 会展口译的发展现状及特点 | 第8-11页 |
| 第3章 口译实践过程 | 第11-14页 |
| 3.1 会展前的准备工作 | 第11-12页 |
| 3.2 会展中的口译工作 | 第12-13页 |
| 3.3 会展后的总结 | 第13-14页 |
| 第4章 案例分析 | 第14-28页 |
| 4.1 专业术语问题 | 第14-20页 |
| 4.2 源语超负荷问题 | 第20-25页 |
| 4.3 译员显身性问题 | 第25-28页 |
| 第5章 口译实践总结 | 第28-29页 |
| 参考文献 | 第29-30页 |
| 附录1 口译实践音频文字化整理 | 第30-40页 |
| 附录2 术语表 | 第40-41页 |
| 附录3 委托合同 | 第41-42页 |
| 攻读学位期间本人出版或公开发表的译著、论文 以及从事的口笔译实践活动 | 第42-43页 |
| 致谢 | 第43-44页 |