| 謝辞 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6页 |
| 要旨 | 第7-10页 |
| 1. 序論 | 第10-11页 |
| 2. 翻訳実践 | 第11-43页 |
| 3. 翻訳実践の概況 | 第43-45页 |
| 3.1 事前準備 | 第43页 |
| 3.2 翻訳プロセス | 第43-44页 |
| 3.3 翻訳完成後の事項 | 第44-45页 |
| 4. 翻訳実践の分析 | 第45-57页 |
| 4.1 先行研究 | 第45页 |
| 4.2 テキストタイプ別翻訳理論 | 第45-47页 |
| 4.3 ホテル紹介テキストの翻訳ストラテジー | 第47-56页 |
| 4.3.1 行為によって視点を移転する | 第47-51页 |
| 4.3.2 お客様の関心事に目を向ける | 第51-52页 |
| 4.3.3 お客様に選択の余地を与える | 第52-56页 |
| 4.4 まとめ | 第56-57页 |
| 5. 結論 | 第57-58页 |
| 参考文献 | 第58-61页 |
| 作者简历及在学期间所取得的科研成果 | 第61-62页 |
| 附件 | 第62页 |