首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《尼日利亚通讯委员会国际竞争性招标文件》的翻译--被动语态的英译汉

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-8页
Chapter 1 Introduction第8-13页
    1.1 Background Research and Practical Significance第8-10页
    1.2 Preparations第10-13页
Chapter 2 Problems and Solutions During Translation第13-22页
    2.1 Common Linguistic Features of ICB Document第13-15页
    2.2 Problems Confronted During Translation and Solutions第15-22页
        2.2.1 The Translation of Terminology第15-17页
        2.2.2 The Translation of Adverbial Clause of Condition第17-20页
        2.2.3 The Translation of Modal Verb第20-21页
        2.2.4 The Translation of Passive Voice第21-22页
Chapter 3 The Translation of Passive Voice第22-32页
    3.1 Contrastive Study on Passive Structure第22-25页
        3.1.1 Passive Voice in English第22-23页
        3.1.2 Passive Structure in Chinese第23-25页
        3.1.3 Passive Voice in the ICB Document第25页
    3.2 Specific Ways of Translation第25-32页
        3.2.1 From Passive Voice to Chinese Passive Structure第26-27页
        3.2.2 From Passive Voice to Active Sentence第27-30页
        3.2.3 From Passive Voice to Imperative Sentence第30-32页
Chapter 4 Conclusion第32-34页
References第34-36页
Appendix 1 Source Text第36-59页
Appendix 2 Target Text第59-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:《新加坡新和海事有限公司与大连新和船舶物资供应有限公司争议案的终局裁决书》的翻译报告
下一篇:汉英立法语言中语篇回指对比研究--对《中华人民共和国宪法》,《中华人民共和国香港特别行政区基本法》和《国旗和国徽条例》的个案分析