首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关于《世博与中国传统技艺》翻译项目的实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第1章 绪论第10-11页
第2章 翻译项目简介第11-12页
第3章 译前分析和译前准备第12-17页
    3.1 引言第12页
    3.2 文本类型第12-13页
        3.2.1 文本类型分析第12页
        3.2.2 翻译的功能和目的第12-13页
    3.3 文本分析第13-15页
        3.3.1 文外分析第13-14页
        3.3.2 文内分析第14-15页
    3.4 信息型文本翻译原则第15页
    3.5 译前技术准备和实践设计第15-16页
        3.5.1 译前技术准备第15-16页
        3.5.2 翻译工作流程第16页
    3.6 小结第16-17页
第4章 翻译案例分析第17-26页
    4.1 引言第17页
    4.2 简洁直观第17-19页
        4.2.1 删减法第17-18页
        4.2.2 改译法第18-19页
    4.3 译释并举第19-21页
        4.3.1 增译法第19-20页
        4.3.2 音译法第20-21页
    4.4 框架转移第21-24页
        4.4.1 向上归类第22-23页
        4.4.2 向下归类第23页
        4.4.3 横向归类第23-24页
    4.5 小结第24-26页
第5章 翻译实践中职业素质要求第26-29页
    5.1 语言能力第26页
    5.2 翻译技巧第26-27页
    5.3 自我评估能力第27页
    5.4 至少具备一个专业领域的知识背景第27页
    5.5 学习能力和团队合作精神第27-28页
    5.6 IT运用能力第28-29页
第6章 问题与不足第29-30页
结论第30-31页
参考文献第31-34页
附录第34-66页
致谢第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:哈尔滨变压器有限责任公司企业发展战略研究
下一篇:中粮金帝巧克力的整合营销传播策略浅析