首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

关于《日本农业史》第二章(一至三节)的翻译报告

中文摘要第6页
摘要第7-8页
項目說明第8-10页
1. はじめに第10-12页
2. 先行研究第12-18页
    2.1 倫理的な翻訳命题の提起第12页
    2.2 閻德勝の論理的翻訳理論第12-13页
    2.3 訳出ブロセスにぉける論理的な思惟第13-14页
    2.4 翻訳方法につぃての紹介第14-18页
        2.4.1 語義概念第14-15页
        2.4.2 語句表現第15-16页
        2.4.3 文化差異第16-18页
3. 翻訳実践第18-28页
    3.1 語義概念第18-19页
    3.2 語句表现第19-25页
        3.2.1 靜的な論理的分析第20-23页
        3.2.2 動的な論理的分析第23-25页
    3.3 文化差異第25-28页
        3.3.1 文中にぉける註釈第25-26页
        3.3.2 脚注第26-28页
4. ぉわりに第28-30页
    4.1 研究成果第28页
    4.2 存在する问题第28-30页
参考文献第30-32页
付録 言语/訳语対訳第32-54页
謝辞第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:交际翻译理论指导下英语政治文本汉译--《解读中国军事力量:作战思维铸就军事准备》翻译实践报告
下一篇:评估报告中的词类转换及其翻译技巧研究--以《国际粮食政策研究所能力加强工作的影响评估,《1985-2010》(节选)翻译为例