首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论指导下的电视演讲英译研究--以《开讲啦》为例

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
引言第10-12页
1. 电视演讲第12-18页
    1.1《开讲啦》电视演讲概述第12-14页
    1.2 电视演讲的主要类型及其特点第14-16页
        1.2.1 叙事型:直白简洁,有条理性第14-15页
        1.2.2 说理型:张力十足,有鼓舞性第15页
        1.2.3 抒情型:细腻感人,感情鲜明第15-16页
    1.3 电视演讲英译的必要性第16-18页
2.电视演讲英译的理论基础第18-22页
    2.1 功能对等理论综述第18-20页
    2.2 功能对等理论对电视演讲英译的指导意义第20-22页
3. 电视演讲英译的主要翻译方法第22-32页
    3.1 增译与减译第22-26页
    3.2 语态转换第26-28页
    3.3 释义法第28-30页
    3.4 合并法第30-32页
结语第32-34页
参考文献第34-37页
附录:翻译材料第37-96页
致谢辞第96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:文本类型理论指导下The Power of Our Words汉译研究
下一篇:The Accelerators漫画语言汉译实践报告