首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文本类型理论指导下The Power of Our Words汉译研究

摘要第5-6页
Abstract第6页
引言第9-11页
第一章 文本类型理论及其对翻译的指导意义第11-15页
    1.1 文本类型理论第11-13页
    1.2 文本类型理论对翻译的指导意义第13-15页
第二章 The Power of Our Words文本类型特征分析第15-21页
    2.1 信息型文本特征第15-16页
    2.2 表达型文本特征第16-17页
    2.3 操作型文本特征第17-21页
第三章 The Power of Our Words汉译原则第21-33页
    3.1 信息型文本内容的汉译原则第21-25页
        3.1.1 内容为主第22-23页
        3.1.2 简洁明了第23-25页
    3.2 表达型文本内容的汉译原则第25-28页
        3.2.1 形式为主第26-27页
        3.2.2 忠于原作第27-28页
    3.3 操作型文本内容的汉译原则第28-33页
        3.3.1 感染为主第29-31页
        3.3.2 效果对等第31-33页
结语第33-35页
参考文献第35-38页
附录:翻译资料第38-127页
致谢辞第127-128页

论文共128页,点击 下载论文
上一篇:模因理论视角下初中英语写作中的语言迁移--以某一中学为例
下一篇:功能对等理论指导下的电视演讲英译研究--以《开讲啦》为例