首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《印第纺织集团2014年度报告》英汉翻译反思性研究报告

Abstract第5页
摘要第6-8页
Introduction第8-10页
Chapter One Task and Process of the Translation第10-13页
    1.1 Introduction to the Background of the Translation Task第10页
    1.2 Preparation before Translation第10-11页
        1.2.1 Learning through Parallel Texts第10-11页
        1.2.2 Resources and Tools第11页
    1.3 Translation Process第11-13页
Chapter Two An Analysis on Source Text第13-17页
    2.1 Introduction to the Source Text第13-14页
    2.2 The Stylistic Features of the Source Text第14-17页
        2.2.1 The Morphology Features of the Source Text第14-15页
        2.2.2 The Syntactic Features of the Source Text第15-17页
Chapter Three The Application of Translation Strategies and Methods第17-26页
    3.1 The Translation of words第17-21页
        3.1.1 Conversion第17-19页
        3.1.2 Amplification第19-20页
        3.1.3 Reversion第20-21页
    3.2 The Translation of Sentences第21-26页
        3.2.1 Postposition第21-22页
        3.2.2 Restructuring第22-23页
        3.2.3 Combination第23-24页
        3.2.4 Sequence第24-26页
Conclusion第26-27页
Bibliography第27-28页
Appendix: Source Text&Target Text第28-73页
Acknowledgments第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:深度翻译视角下分析《大学》英译本中的文化阐释
下一篇:大学英语师生对有效写作教学的信念研究