首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论学生译者和老师译者翻译过程中的修改行为--一项基于有声思维法的实验性研究

Acknowledgements第3-4页
摘要第4-6页
Abstract第6-7页
Chapter 1 Introduction第11-15页
    1.1 Research Significance第11-13页
    1.2 Research Questions第13-14页
    1.3 Thesis Structure第14-15页
Chapter 2 Literature Review第15-24页
    2.1 Process-oriented Translation Study第15-19页
        2.1.1 Translation Process Study Abroad第15-17页
        2.1.2 Translation Process Study in China第17-19页
    2.2 Methodologies of Process -oriented Translation Study第19-23页
        2.2.1 experimental Studies abroad第19-20页
        2.2.2 experimental Studies in China第20-23页
    2.3 Studies on Self-revision第23-24页
Chapter 3 An experimental Research第24-40页
    3.1 Research Objectives第24-25页
    3.2 Research Questions第25页
    3.3 Research Methodologies第25-27页
        3.3.1 TAPs Protocols第25-26页
        3.3.2 Translog第26-27页
        3.3.3 Questionnaire第27页
    3.4 Validity of the Methodologies第27-29页
    3.5 Experiment Design第29-33页
        3.5.1 Preparation第29-31页
        3.5.2 Experiment procedures第31-33页
    3.6 Data Analysis第33-40页
        3.6.1 Data Source第33页
        3.6.2 Data Coding第33-38页
        3.6.3 Coding Summary第38-40页
Chapter 4 Analyses and Findings第40-51页
    4.1 Revision Phase Comparison第40-45页
        4.1.1 Pre-drafting第41-42页
        4.1.2 Drafting第42-44页
        4.1.3 Post-drafting第44-45页
    4.2 Revision Unit Comparison第45-46页
        4.2.1 Revision Unit Levels第45-46页
        4.2.2 Revision Unit Categories第46页
    4.3 Strategy Comparison第46-51页
        4.3.1 Strategy Ⅰ:Storage and Extraction第47-48页
        4.3.2 Strategy Ⅱ :Comprehensive Search and Selection第48-49页
        4.3.3 Strategy Ⅲ:Inference and Confirmation & Strategy Ⅳ:Editing andRevising第49-51页
Chapter 5 Conclusions第51-56页
    5.1 Conclusions on experimental Studies第51-54页
        5.1.1 Phase Study第51-52页
        5.1.2 Unit Study第52页
        5.1.3 Strategy Study第52-54页
    5.2 Suggestions on Translation Process Study&Translation Training第54-55页
    5.3 Limitations of the Research第55-56页
References第56-60页
Appendix A Source Text(prep experiment)第60-61页
Appendix B Source Text(official experiment)第61-62页
Appendix C Questionnaire第62-63页
Appendix D Translog Data Sample第63-64页
Appendix E TAPs Data Sample第64-65页
攻读学位期间取得的研究成果第65-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:《浮生六记》三个英译本中的显化策略历时研究
下一篇:中国大学生英语议论文的句法复杂性指标研究