首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下《中华人民共和国公司法》两个英译本的研究

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
Chapter Ⅰ Introduction第9-11页
Chapter Ⅱ Literature Review第11-19页
    2.1 Research on Legal Translation in China and Abroad第11-16页
    2.2 Research on the Translations of Company Law第16-17页
    2.3 Research Purpose and Significance第17-19页
Chapter Ⅲ Theoretical Framework: the Skopos Theory第19-21页
    3.1 Skopos第19页
    3.2 Text Typologies and Translation Types第19-20页
    3.3 Translation Brief第20页
    3.4 Function Plus Loyalty第20-21页
Chapter Ⅳ Analysis of the Two English Versions of Company Law fromthree levels第21-48页
    4.1 Research Methods第21-22页
    4.2 Analysis from the Lexical Level第22-36页
    4.3 Analysis from the Syntactic Level第36-40页
    4.4 Analysis from the Discourse Level第40-46页
    4.5 Summary第46-48页
Chapter Ⅴ Conclusion第48-51页
References第51-54页
Appendix第54-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:图里翻译规范理论视角下林语堂《板桥家书》英译本研究
下一篇:2016夏季达沃斯论坛模拟英汉交传口译报告--对话体文本中冗余信息的应对策略