Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-15页 |
1.1 Significance of the thesis | 第10-12页 |
1.2 Research questions and methodology | 第12-13页 |
1.3 Organization of the thesis | 第13-15页 |
Chapter Two Literature Review | 第15-28页 |
2.1 Previous studies on adaptation theory | 第15-17页 |
2.1.1 Studies on adaptation and adaptation theory in the West and China | 第15-16页 |
2.1.2 Studies on the application of adaptation theory to translation studies | 第16-17页 |
2.2 Previous studies on the translation of children literature | 第17-21页 |
2.2.1 Studies abroad | 第18-19页 |
2.2.2 Studies at home | 第19-20页 |
2.2.3 Studies on Charlie and the Chocolate Factory | 第20-21页 |
2.3 Theoretical framework | 第21-28页 |
2.3.1 Adaptation theory:a new perspective on pragmatics | 第22-25页 |
2.3.2 Application of adaptation theory to translation | 第25-28页 |
Chapter Three Survey of Charlie and the Chocolate Factory and ItsTranslation Versions | 第28-40页 |
3.1 Children literature and Charlie and the Chocolate Factory | 第28-32页 |
3.1.1 Children literature | 第28-30页 |
3.1.2 Introduction to Charlie and the Chocolate Factory | 第30-32页 |
3.2 Two Chinese translation versions of Charlie and the Chocolate Factory | 第32-34页 |
3.2.1 Ren Rongrong and his translation version | 第32-33页 |
3.2.2 Deng Yongqiang and his translation version | 第33-34页 |
3.3 Adaptation in the translated works | 第34-38页 |
3.3.1 Approaches reflected in the translated works | 第34-38页 |
3.3.2 Enlightenment from the translation approaches | 第38页 |
3.4 Summary | 第38-40页 |
Chapter Four Translation Versions of Charlie and the ChocolateFactory and Adaptation Theory | 第40-58页 |
4.1 Contextual correlates of adaptability in translation | 第40-45页 |
4.1.1 Adaptation to communicative context | 第40-43页 |
4.1.2 Adaptation to linguistic context | 第43-45页 |
4.2 Structural objects of adaptability in translation | 第45-51页 |
4.2.1 Adaptation to the original style | 第45-47页 |
4.2.2 Phonological level | 第47-48页 |
4.2.3 Lexical level | 第48-50页 |
4.2.4 Syntactic level | 第50-51页 |
4.3 Dynamics of adaptability in translation | 第51-54页 |
4.3.1 Dynamic adaptation at the level of time | 第51-53页 |
4.3.2 Dynamic adaptation at the level of structure | 第53-54页 |
4.4 Salience of the adaptability process in translation | 第54-56页 |
4.4.1 Salience concerning translation purpose | 第54-55页 |
4.4.2 Salience concerning readers' response | 第55-56页 |
4.5 Summary | 第56-58页 |
Chapter Five Conclusion | 第58-62页 |
5.1 Major findings of this study | 第59-60页 |
5.2 Limitations of the present study | 第60页 |
5.3 Suggestions for further study | 第60-62页 |
Bibliography | 第62-65页 |
攻读硕士学位期间科研成果 | 第65页 |