| 致谢 | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8页 |
| 引言 | 第10-11页 |
| 第一章 采访笔录英译项目介绍 | 第11-12页 |
| (一)项目文本 | 第11页 |
| (二)项目流程 | 第11页 |
| (三)项目要求 | 第11-12页 |
| 第二章 采访笔录英译项目的文本特点与难点 | 第12-15页 |
| (一)大量口语的不规范性 | 第12-14页 |
| (二)说话者情感信息和身体语言丢失 | 第14-15页 |
| 第三章 采访笔录英译的翻译对策 | 第15-20页 |
| (一)采用顺译法,不进行过多的语序调换 | 第15-16页 |
| (二)理解原文逻辑,避免在译文中添加译者的逻辑 | 第16-17页 |
| (三)纠正说话者口头表达的不严谨 | 第17-18页 |
| (四)听录音音频,补充现场透露出的信息 | 第18-19页 |
| (五)积累口语表达,避免使用过于正式的书面表达 | 第19-20页 |
| 结语 | 第20-21页 |
| 参考文献 | 第21-22页 |
| 附录 | 第22-48页 |