首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

关于中日多重定语语序的研究--以形容词为中心

摘要第4页
要旨第5-6页
謝辞第6-8页
序章第8-11页
    第一節 問題の提起第8-9页
    第二節 先行研究第9-11页
第一章 中国語における定語について第11-18页
    第一節 定語、多重定語の定義第11-12页
    第二節 多重定語の語順の傾向第12-15页
    第三節 多重定語における形容詞について第15-18页
        1 形容詞の定義と分類第15-16页
        2 多重定語における形容詞の配列傾向第16-18页
第二章 日本語における連体修飾語について第18-22页
    第一節 連体修飾語、多重連体修飾語について第18页
    第二節 多重連体修飾語の語順の傾向第18-19页
    第三節 多重連体修飾語における形容詞について第19-22页
        1 形容詞の定義と分類第19-20页
        2 多重連体修飾語における形容詞の配列傾向第20-22页
第三章 中日多重連体修飾語における形容詞の翻訳傾向について第22-25页
    第一節 多重連体修飾語における形容詞の翻訳傾向第22-23页
        1 両言語における形容詞の語順傾向が一致するケース第22-23页
        2 両言語における形容詞の翻訳傾向が違うケース第23页
    第二節 対訳傾向の認知意識第23-25页
終章第25-27页
注釈第27-28页
参考文献第28-29页

论文共29页,点击 下载论文
上一篇:关于《枕草子》中“をかし”的中文翻译--以中文全译本的分析为中心
下一篇:功能翻译理论指导下的《川岛町八幡污水处理厂环境EM试验例子》翻译报告