Acknowledgement | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-10页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第10-14页 |
1.1 Research Background | 第10-11页 |
1.2 Research Significance | 第11-12页 |
1.3 Research Methodology | 第12-13页 |
1.4 Research Structure | 第13-14页 |
Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第14-22页 |
2.1 An Overview on MoYan and Hong Gao Liang Jia Zu | 第14-17页 |
2.1.1 An Overview on Mo Yan | 第14-15页 |
2.1.2 An Overview on Hong Gao Liang Jia Zu | 第15-17页 |
2.2 Studies on Translation of Hong Gao Liang Jia Zu at Home | 第17-19页 |
2.3 Studies on Translation of Hong Gao Liang Jia Zu Abroad | 第19-22页 |
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK | 第22-32页 |
3.1 Brief Introduction to Imagology | 第22-25页 |
3.2 Core Terms in Imagology | 第25-27页 |
3.2.1 Image | 第25-26页 |
3.2.2 Other | 第26-27页 |
3.3 Approaches of Analysis in Terms of Imagology | 第27-32页 |
3.3.1 Intrinsic Textual Analysis | 第27-29页 |
3.3.2 Extrinsic Textual Analysis | 第29-32页 |
Chapter Four A Study on Howard Goldblatt’s English Versionof Red Sorghum from the Perspective of Imagology | 第32-55页 |
4.1 Intrinsic Textual Analysis | 第32-45页 |
4.1.1 Analysis at the Level of Lexicon | 第32-38页 |
4.1.2 Analysis at the Level of Hierarchical Relation | 第38-41页 |
4.1.3 Analysis at the Level of Plot | 第41-45页 |
4.2 Extrinsic Textual Analysis | 第45-55页 |
4.2.1 Analysis Based on Imaginaire Social | 第45-48页 |
4.2.2 Analysis Based on Translator | 第48-55页 |
4.2.2.1 Translator's Source of Information | 第49-50页 |
4.2.2.2 Translator's Emotions, Personal Imagination and Attitudes | 第50-55页 |
Conclusion | 第55-57页 |
Works Cited | 第57-61页 |
PUBLISHED PAPERS | 第61页 |