| Acknowledgement | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| Chapter One INTRODUCTION | 第11-17页 |
| 1.1 Background of the Research | 第11-14页 |
| 1.2 Aim and Significance of the Research | 第14-16页 |
| 1.3 Thesis Structure | 第16-17页 |
| Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第17-25页 |
| 2.1 Research Status on the Translation Newspapers | 第17-18页 |
| 2.2 Previous Researches on Translation History | 第18-21页 |
| 2.3 Research Methods of Translation History | 第21-25页 |
| Chapter Three ANALYSIS OF LITERATURE TRANSLATION | 第25-34页 |
| 3.1 Diversity of Columns | 第25-27页 |
| 3.2 Universality of Contributors | 第27-32页 |
| 3.3 Feedbacks of Readers | 第32-34页 |
| Chapter Four ANALYSIS OF TRANSLATIONS IN LITERATURETRANSLATION | 第34-50页 |
| 4.1 Source Texts of the Contributors | 第34-39页 |
| 4.1.1 Country Sources of Source Texts | 第34-38页 |
| 4.1.2 Requirements of the Contribution | 第38-39页 |
| 4.2 Translations in Literature Translation | 第39-43页 |
| 4.2.1 Selective Features of Source Texts | 第39-41页 |
| 4.2.2 Guarantee of Target Texts | 第41-43页 |
| 4.3 Translation Contentions between Liu and Cao | 第43-50页 |
| 4.3.1 Introduction of the Contention | 第43-46页 |
| 4.3.2 Content of the Contention | 第46-48页 |
| 4.3.3 Summary of the Contention | 第48-50页 |
| Chapter Five CONCLUSION | 第50-54页 |
| 5.1 Summary of the Whole Study | 第50-52页 |
| 5.2 Limitations of the Study and Prospects for Future Research | 第52-54页 |
| WORKS CITED | 第54-57页 |
| PUBLISHED PAPERS | 第57-58页 |
| APPENDICES | 第58-69页 |
| Appendix Ⅰ: Catalogue of Translation Study Passages (1989.1—1993.3) | 第58-60页 |
| Appendix Ⅱ: Catalogue of Literary Translation Passages (1989.1—1993.3) | 第60-69页 |
| Appendix Ⅲ : Catalogue of Literary Translation Criticism Passages(1989.1—1993.3) | 第69页 |