首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“奥巴马2014年国情咨文”模拟英汉交传报告--插入语信息单位的口译策略

摘要第2-3页
ABSTRACT第3页
目录第4-5页
图表目录第5-6页
第一章 “奥巴马2014年国情咨文”口译项目介绍第6-11页
    1.1 “奥巴马2014年国情咨文”内容介绍第6-7页
    1.2 插入语在“奥巴马国情咨文”中的研究意义第7-11页
第二章 口译项目中插入语信息单位“脱离原语语言外壳”的困难第11-14页
    2.1 插入语漏听造成的口译理解困难第11-12页
    2.2 插入语时滞造成的口译转换困难第12-14页
第三章 释意理论指导下插入语“脱离原语语言外壳”的口译策略第14-25页
    3.1 释意理论在口译中的应用第14-15页
    3.2 “脱离原语语言外壳”的认知过程第15-17页
    3.3 插入语漏听问题的口译对策第17-20页
        3.3.1 推理预测第17-19页
        3.3.2 信息精简第19-20页
    3.4 插入语时滞问题的口译对策第20-25页
        3.4.1 拆分重组第21-23页
        3.4.2 逻辑调整第23-25页
第四章 结语第25-27页
    4.1 报告成果与启示第25-26页
    4.2 报告不足与建议第26-27页
参考文献第27-29页
附录1 口译原文(转写稿)第29-48页
附录2 模拟交传(转写稿)第48-61页
致谢第61-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:《国务院新闻办公室新闻发布会》口译报告--新闻发布会中模糊语言的翻译
下一篇:“中国—东盟商务与投资峰会”致辞汉英模拟同传报告--成语和不规则排比词句同传难点与对策