ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
摘要 | 第8-12页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第12-22页 |
1.1 Rationale | 第12-14页 |
1.2 Significance | 第14-15页 |
1.3 Research Objectives and Research Questions | 第15-17页 |
1.4 Methodology and Data Collection | 第17-19页 |
1.5 Organization of the Thesis | 第19-22页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第22-30页 |
2.1 An Overview of Subtitle Translation Studies | 第22-28页 |
2.1.1 Definitions of Film Subtitle | 第23-24页 |
2.1.2 Past Studies of Film Subtitle Translation Abroad | 第24-26页 |
2.1.3 Past Studies of Film Subtitle Translation in China | 第26-28页 |
2.2 A Summary of Past Studies | 第28-30页 |
2.2.1 Achievements of Past Studies | 第28-29页 |
2.2.2 Insufficiencies of Past Studies | 第29-30页 |
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第30-38页 |
3.1 Introduction to Register Theory | 第30-38页 |
3.1.1 The Historical Development of Register Theory | 第30-31页 |
3.1.2 The Definition of Register Theory | 第31-33页 |
3.1.3 The Three Variables | 第33-38页 |
CHAPTER FOUR A CASE STUDY OF THE FLOWERS OF WAR | 第38-74页 |
4.1 Introduction to the Flowers of War | 第38-45页 |
4.1.1 The Background of the Story | 第40-41页 |
4.1.2 The Director and His Intention | 第41-42页 |
4.1.3 Acceptability of the Audiences | 第42-44页 |
4.1.4 English Translation of the Flowers of War | 第44-45页 |
4.2 An Analysis of the Strategies Used in Subtitle Translation of the Flowers of War | 第45-72页 |
4.2.1 Equivalence of Field | 第45-60页 |
4.2.2 Equivalence of Mode | 第60-65页 |
4.2.3 Equivalence of Tenor | 第65-72页 |
4.3 Summary | 第72-74页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第74-78页 |
5.1 Major Findings | 第74-75页 |
5.2 Implications | 第75页 |
5.3 Limitations | 第75-76页 |
5.4 Suggestions for Future Research | 第76-78页 |
REFERENCES | 第78-84页 |
APPENDIX | 第84-92页 |
在校期间发表论文清单 | 第92页 |