中文摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
绪论 | 第8-14页 |
一、《和声鸣盛》与原文内容背景介绍 | 第8-10页 |
二、国内外研究现状与评述 | 第10-12页 |
三、本文研究思路与创新点 | 第12-14页 |
第一章《和声鸣盛》译文与原著的比较 | 第14-23页 |
第一节 词句段落的选择调整 | 第14-17页 |
第二节 情感驱使的形象塑造 | 第17-18页 |
第三节 结构体制的有意安排 | 第18-20页 |
第四节 艺术表达的适应融合 | 第20-23页 |
第二章 深层解读——《和声鸣盛》与中西方文化的融合 | 第23-30页 |
第一节 对中国传统文学的理解运用 | 第23-25页 |
第二节 与中国传统思想的交织阐释 | 第25-27页 |
第三节 基督教思想内涵的彰显 | 第27-30页 |
第三章 从《和声鸣盛》看来华传教士译者的翻译策略 | 第30-34页 |
第一节 迎合读者文化习惯 | 第30-32页 |
第二节 充分明晰基督教教义 | 第32-34页 |
结语 | 第34-35页 |
参考文献 | 第35-38页 |
致谢 | 第38页 |