| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 1 翻译实践介绍 | 第7-8页 |
| 1.1 实践目的与意义 | 第7页 |
| 1.2 实践基本要求 | 第7页 |
| 1.3 译前准备 | 第7-8页 |
| 2 基本概念与理论 | 第8-11页 |
| 2.1 互文性及其分类 | 第8页 |
| 2.2 互文性与翻译研究 | 第8-9页 |
| 2.3 茶典籍的互文性 | 第9-11页 |
| 3 宋朝茶诗及其作者英互文性呈现 | 第11-19页 |
| 3.1 宋朝茶诗的互文关联 | 第11-12页 |
| 3.2 茶诗作者翻译中的互文再现 | 第12-19页 |
| 4 翻译实践总结 | 第19-20页 |
| 4.1 翻译实践问题与解决对策 | 第19页 |
| 4.2 翻译实践心得 | 第19-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 附录A 茶诗作者及茶文化背景 | 第21-51页 |
| 1 北宋时期茶诗作者及茶文化背景 | 第21-41页 |
| 2 南宋时期茶诗作者及茶文化背景 | 第41-51页 |
| 致谢 | 第51-52页 |