首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

浅议主题知识准备与译出效果

REMERCIEMENTS第5-6页
RéSUMé第6-7页
摘要第7页
INTRODUCTION第9-13页
CHAPITRE I LA DESCRIPTION DES STAGES第13-19页
    1.1 Le contexte des stages第13-14页
    1.2 Les situations différentes de l’interprète第14-15页
    1.3 Préparations différentes, résultats différents第15-19页
CHAPITRE II LA PREPARATION THEMATIQUE AVANT L’INTERPRETATION第19-31页
    2.1 L’importance de la préparation avant l’interprétation第19-25页
        2.1.1 La théorie interprétative de la traduction第19-23页
        2.1.2 La théorie des Efforts modèle第23-25页
    2.2 Les contenus de préparation第25-31页
        2.2.1 La préparation à long terme第25-27页
        2.2.2 La préparation à court terme第27-31页
CHAPITRE III L’ANALYSE DES EXEMPLES D’INTERPRETATION DES DEUX STAGES第31-43页
    3.1 L’importance des connaissances thématiques第31-38页
    3.2 L’importance de la capacité d’adaptation第38-43页
CHAPITRE IV LES REF LEXIONS ET PROPOSITIONS第43-49页
    4.1 Des réflexions sur le manque de connaissances第43-44页
    4.2 Des propositions pour améliorer la qualité de l’interprétation第44-49页
CONCLUSION第49-51页
BI BLIOGRAP HIE第51-52页
    1. Les articles et ouvrages en fran?ais et anglais第51页
    2. Les articles et ouvrages en chinois第51-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:多学科视域下的口译信息理解过程分析
下一篇:口译中的信任问题研究--译员在建立与维系信任中的作用