REMERCIEMENTS | 第5-6页 |
RESUMé | 第6-7页 |
摘要 | 第7页 |
INTRODUCTION | 第10-14页 |
CHAPITRE 1 PRéSENTATION DE LA MISSION | 第14-20页 |
1.1 Description de la mission | 第14-16页 |
1.1.1 Contexte de la mission | 第14-15页 |
1.1.2 Présentation des acteurs | 第15-16页 |
1.2 Caractéristiques de la mission | 第16-20页 |
1.2.1 Préparation avant l’interprétation | 第16-17页 |
1.2.2 Prise de notes | 第17-18页 |
1.2.3 Objectif de la mission | 第18页 |
1.2.4 Pression de la mission | 第18-20页 |
CHAPITRE 2 COMPRéHENSION DU MESSAGE AU COURS DEL’INTERPRéTATION | 第20-32页 |
2.1 Enjeu de la compréhension au processus de l’interprétation | 第20-22页 |
2.2 Différences entre la ? compréhension ? du discours réalisée par l’interprèteet celle des auditeurs | 第22-25页 |
2.3 Objet de la compréhension définitive en interprétation | 第25-28页 |
2.3.1 Sens | 第25-27页 |
2.3.2 Empan | 第27页 |
2.3.3 Unité de sens | 第27-28页 |
2.4 Compétences nécessaires à comprendre le message verbal dansl’interprétation | 第28-32页 |
2.4.1 Connaissances linguistiques | 第28-29页 |
2.4.2 Compléments cognitifs | 第29-32页 |
CHAPITRE 3 PROCESSUS DE LA COMPRéHENSION DANS L‘INTERPRéTAION REALISéE DANS UNE APPROCHEPLURIDISCIPLINAIRE | 第32-48页 |
3.1 Recherches d’interprétation basée sur la théorie cognitive | 第32-36页 |
3.2 Recherches d’interprétation dans une perspective de la psychologiecognitive | 第36-40页 |
3.3 Recherches d’interprétation basées sur la théorie psycholinguistique | 第40-42页 |
3.4 Recherches d’interprétation sur la base de la Théorie Interprétative de laTraduction | 第42-48页 |
CONCLUSION | 第48-52页 |
BIBLIOGRAPHIE | 第52-54页 |