首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

山南景点介绍汉英翻译实践报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-10页
Introduction第10-12页
Chapter One Project Description第12-14页
    1.1 Project Background第12-13页
    1.2 Project Requirements第13页
    1.3 Project Significance第13-14页
Chapter Two Translation Process第14-30页
    2.1 Preparation before Translation第14-15页
        2.1.1 Division of Labor第14页
        2.1.2 Choice of Translation Tools第14-15页
        2.1.3 Collection of Parallel Texts第15页
    2.2 Analysis of Source Text第15-18页
        2.2.1 Characteristics of Source Text第16-17页
        2.2.2 Translation Principles of Source Text第17-18页
    2.3 Translation Strategies in Text Translation第18-27页
        2.3.1 Translation of Tibetan Proper Nouns第18-20页
            2.3.1.1 Transliteration第18页
            2.3.1.2 Transliteration and Literal Translation第18-20页
        2.3.2 Translation of Culture-loaded Words第20-22页
            2.3.2.1 Free Translation第20-21页
            2.3.2.2 Transliteration and Annotation第21-22页
        2.3.3 Translation of Long Sentences第22-27页
            2.3.3.1 Omitting第22-24页
            2.3.3.2 Splitting and Restructuring第24-27页
    2.4 Proofreading第27-30页
        2.4.1 Submitting First Draft第27页
        2.4.2 Proofreading Language Quality第27-28页
        2.4.3 Proofreading Language Style第28-29页
        2.4.4 Submitting Final Draft第29-30页
Chapter Three Feedback第30-32页
    3.1 Feedback from the Client第30页
    3.2 Feedback from the Company第30-32页
Chapter Four Implications第32-34页
Conclusion第34-36页
Bibliography第36-38页
Appendix I第38-52页
Appendix II第52-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:并联式混合动力SUV模糊控制策略研究
下一篇:车辆事故中脑外伤血肿膨胀与颅内压增高的有限元分析