首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《埃德加·爱伦·坡传—有种狂热叫生活》(节选)英译汉翻译实践报告

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 翻译实践介绍第10-11页
    1.1 原文本内容及作者保罗·柯林斯的介绍第10页
    1.2 翻译实践的意义和目标第10-11页
第二章 翻译实践过程第11-14页
    2.1 译前准备第11-12页
        2.1.1 背景知识的积累第11页
        2.1.2 平行文本的参考第11-12页
    2.2 译中分析第12-13页
        2.2.1 节选部分的文本介绍第12页
        2.2.2 人物传记的语言特点第12-13页
        2.2.3 节选部分翻译风格定位第13页
    2.3 译后修改第13-14页
第三章 翻译案例分析第14-22页
    3.1 背景知识的翻译第14-15页
        3.1.1 注释法第14-15页
    3.2 长句的翻译第15-19页
        3.2.1 重组法第15-17页
        3.2.2 拆分法第17-18页
        3.2.3 综合法第18-19页
    3.3 诗歌的翻译第19-22页
第四章 翻译实践总结第22-23页
    4.1 翻译实践经验总结和教训第22页
    4.2 翻译实践仍待解决的问题第22-23页
参考文献第23-24页
附录1 翻译实践原文第24-54页
附录2 翻译实践译文第54-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:商标指示性使用的构成要件研究--基于十个典型案例的分析
下一篇:主从式微创手术机器人系统力位补偿研究