英汉新闻翻译中的汉语欧化研究--以中国日报网编译中心实习项目为例
摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3页 |
中文文摘 | 第4-9页 |
第一章 前言 | 第9-11页 |
第二章 文献综述 | 第11-17页 |
第一节 汉语欧化现象的相关研究 | 第11-15页 |
第二节 英语新闻翻译的研究 | 第15-17页 |
第三章 汉语欧化实例统计分析 | 第17-21页 |
第一节 中国日报网编译中心实习项目概况 | 第17页 |
第二节 语料及统计方法 | 第17-18页 |
第三节 语料统计参考 | 第18-19页 |
第四节 语料检索结果 | 第19-21页 |
第四章 汉语欧化数据统计和实例分析 | 第21-47页 |
第一节 “的的不休”的问题 | 第21-26页 |
一、关于助词“的”的数据统计 | 第21-22页 |
二、关于助词“的”的实例分析 | 第22-26页 |
第二节 关于“被”动句的问题 | 第26-31页 |
一、关于“被”字句的数据统计 | 第26-27页 |
二、关于“被”字句的实例分析 | 第27-29页 |
三、关于被动句标记单一化倾向 | 第29-31页 |
第三节 “一+量词”的问题 | 第31-38页 |
一、关于“一+量词”的数据统计 | 第32-34页 |
二、关于“一+量词”的实例分析 | 第34-36页 |
三、关于“一+量词”的单一化倾向 | 第36-38页 |
第四节 关于联系动词“是”的问题 | 第38-47页 |
一、关于联系动词“是”的数据统计 | 第39-40页 |
二、关于联系动词“是”的实例分析 | 第40-42页 |
三、关于部分联系动词译源分析 | 第42-47页 |
第五章 结论 | 第47-49页 |
第六章 附录 | 第49-51页 |
参考文献 | 第51-57页 |
附录 | 第57-81页 |
致谢 | 第81页 |