首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

《红楼梦》中“死亡”用语及其维译研究

中文摘要第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-10页
绪论第10-13页
 一、选题依据第10页
 二、研究现状第10-12页
  1.“死亡”用语研究现状第10-11页
  2.关于《红楼梦》中“死亡”用语的研究现状第11-12页
 三、研究意义和研究方法第12-13页
  (一)理论意义第12页
  (二)实际应用意义第12页
  (三)研究方法第12-13页
第一章 《红楼梦》中“死亡”用语的统计第13-16页
 第一节 汉文版《红楼梦》中“死亡”用语的统计第13页
  一、词类“死亡”用语第13页
  二、短语类“死亡”用语第13页
  三、句子类“死亡”用语第13页
 第二节 维译本《红楼梦》中“死亡”用语的统计第13-16页
  一、词类“死亡”用语第14页
  二、短语类“死亡”用语第14页
  三、句子类“死亡”用语第14-16页
第二章 《红楼梦》中“死亡”用语的维译第16-30页
 第一节 从结构上看《红楼梦》“死亡”用语的维译第16-21页
  一、词类“死亡”用语第16-18页
  二、短语类“死亡”用语第18-19页
  三、句子类“死亡”用语第19-21页
 第二节 从感情色彩上看《红楼梦》“死亡”用语的维译第21-24页
  一、原文与译文感情色彩一致第22-23页
  二、原文与译文感情色彩不一致第23-24页
 第三节 从文化上看《红楼梦》“死亡”用语的维译第24-30页
  一、等级观念第24-27页
  二、宗教第27-30页
第三章 《红楼梦》中“死亡”用语的维译策略及方法第30-34页
 第一节 《红楼梦》中“死亡”用语的翻译策略第30-32页
  一、归化第30-31页
  二、异化第31-32页
 第二节 《红楼梦》中“死亡”用语的翻译方法第32-34页
  一、引申法第32页
  二、加词法第32-34页
结语第34-35页
参考文献第35-37页
致谢第37-38页
读研期间发表论文第38-39页

论文共39页,点击 下载论文
上一篇:“民汉一体化”教学模式下群际接触对群际偏见的效应
下一篇:《红楼梦》中意合形合复句的维译研究