首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

概念隐喻理论视角下《围城》法译本中隐喻翻译之分析

致谢第1-5页
摘要第5-6页
法文摘要第6-8页
序言第8-10页
第一章 概念隐喻理论第10-14页
   ·从“源域”概念到“目标域”概念的映射第10-11页
   ·巨链隐喻第11-12页
   ·概念隐喻中的“凸显”和“隐藏”第12-13页
   ·经验是概念隐喻的基础第13-14页
第二章 概念隐喻理论在翻译中的可适性第14-20页
   ·文化因素第14-16页
   ·非文化因素第16-18页
   ·主体因素第18-20页
第三章 《围城》法译本中翻译策略选择第20-27页
   ·语言维度第20-22页
   ·认知维度第22-26页
   ·多维度考量下的翻译策略选择第26-27页
结论第27-28页
参考文献第28页

论文共28页,点击 下载论文
上一篇:文学作品中比喻的类型及翻译方法--以维多利亚·托卡列娃短篇小说《玛莎和费利克斯》汉译为例
下一篇:探讨不同学术背景下译者的翻译策略及态度--以田山花袋《棉被》的中译本为中心