致谢 | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
一、引言 | 第8-9页 |
二、文献综述 | 第9-12页 |
(一) 国外研究 | 第9-11页 |
(二) 国内研究 | 第11-12页 |
三、卡氏理论在《公共部门中的社交媒体》(节选)汉译中的应用 | 第12-22页 |
(一) 层次转换 | 第12-13页 |
(二) 范畴转换 | 第13-22页 |
·结构转换 | 第13-17页 |
1) 被动语态和主动语态转换 | 第14页 |
2) 肯定和否定转换 | 第14-15页 |
3) 后置定语和前置定语转换 | 第15-16页 |
4) 无灵主语和有灵主语转换 | 第16-17页 |
·类别转换 | 第17-18页 |
1) 名词转译为动词,形容词转译为副词 | 第17-18页 |
2) 其他类别转换 | 第18页 |
·单位转换 | 第18-22页 |
1) 单词转换为短语 | 第19页 |
2) 词组转换为分句 | 第19-20页 |
3) 句子转换为句群 | 第20-22页 |
四、结语 | 第22-23页 |
参考文献 | 第23-25页 |
附录:翻译实践英汉对照 | 第25-92页 |