首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《大蜕变—论美国资本主义的腐朽》(第二章)翻译报告

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
Acknowledgements第6-9页
Chapter One Task Description第9-12页
   ·The content of the book and the chosen chapter第9页
   ·Brief introduction to the author第9-10页
   ·Purposes of the translation project第10-11页
   ·Significance of the translation project第11-12页
Chapter Two Process Description第12-16页
   ·Preparation for translation第12页
   ·After-translation management第12-13页
   ·Analysis of the source text第13-16页
     ·Lexical features第13-14页
     ·Syntactic features第14-16页
Chapter Three Theoretic Framework第16-18页
   ·Newmark’s views on text typology第16页
   ·Semantic translation and communicative translation第16-17页
   ·The theoretical guidance to this translation project第17-18页
Chapter Four Translation Methods and Cases Studies第18-29页
   ·Lexical Translation第18-23页
     ·Translation of acronyms and polysemous words第18-20页
     ·Meanings extension at lexical level第20-21页
     ·Conversion of parts of speech第21-22页
     ·Translation of figure of speech第22-23页
   ·Syntactic Translation第23-29页
     ·Restructuring第23-25页
     ·Division第25-26页
     ·Negation第26页
     ·Amplification第26-29页
Chapter Five Conclusion第29-30页
References第30-31页
Appendices第31-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:生态翻译学视阈下的纪录片字幕翻译--以BBC纪录片Wild China汉译本为例
下一篇:《如何练就优秀教师》(第六章)翻译报告