首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

生态翻译学视阈下的纪录片字幕翻译--以BBC纪录片Wild China汉译本为例

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Acknowledgements第7-9页
Introduction第9-14页
   ·Research Background of this Thesis第10-11页
   ·Significance of this Thesis第11-12页
   ·Layout of this Thesis第12-14页
Chapter One Literature Review第14-24页
   ·An Overview of Documentary Subtitle Translation第14-17页
     ·Basics of Documentary Subtitle Translation第14-15页
     ·Previous Studies on Documentary Subtitle Translation第15-17页
   ·Previous Studies on Eco-translatology第17-20页
   ·Previous Studies on Subtitle Translation of Wild China第20-24页
Chapter Two Theoretical Framework第24-38页
   ·The Theoretical Bases of Eco-translatology第25-28页
   ·The Key Terms in Eco-translatology第28-36页
     ·Translational Eco-environment第29-31页
     ·Translator’s Adaptation and Selection第31-35页
     ·The Degree of Holistic Adaptation and Selection第35-36页
   ·A Summary of Eco-translatology第36-38页
Chapter Three A Case Study of the Translated Subtitle Version of Wild China from the Perspective of Eco-translatology第38-65页
   ·Translational Eco-environments in E-C Translation of Wild China第38-40页
     ·Discussion about Translational Ecology of Wild China第38-39页
     ·Discussion about Translational Environment of Wild China第39-40页
   ·Translator’s Adaptation and Selection in the Translation of Wild China第40-43页
   ·The Degree of Holistic Adaptation and Selection of this Version第43-65页
     ·Explaining Three-dimensional Transformations第43-44页
     ·Determining the Three Dimensional Transformations in Wild China第44-63页
       ·Transformation in Linguistic Dimension第44-56页
         ·Hypotaxis and Parataxis第44-50页
         ·Static and Dynamic Balance第50-53页
         ·Passive and Active Voice第53-56页
       ·Transformation in Cultural Dimension第56-61页
       ·Transformation in Communicative Dimension第61-63页
     ·Reader’s Feedback第63-65页
Conclusion第65-68页
Notes第68-71页
Works Cited第71-7页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:《中国思维形态》第十五章及第二十二章翻译报告
下一篇:《大蜕变—论美国资本主义的腐朽》(第二章)翻译报告