| 中文摘要 | 第1-6页 |
| 英文摘要 | 第6-8页 |
| 1.绪论 | 第8-14页 |
| ·问题的提出 | 第8页 |
| ·研究内容和意义 | 第8-9页 |
| ·文献综述 | 第9-12页 |
| ·研究方法 | 第12-13页 |
| ·存在的问题及拟解决措施 | 第13-14页 |
| 2.熟语概论 | 第14-17页 |
| ·汉语熟语及特点 | 第14-16页 |
| ·对外汉语教材中熟语分类及其英译 | 第16-17页 |
| 3 熟语英译方法 | 第17-24页 |
| ·同义熟语套用法 | 第17-19页 |
| ·直译法 | 第19-21页 |
| ·意译法 | 第21-24页 |
| 4. 对外汉语教材中熟语英译存在的问题及产生原因 | 第24-32页 |
| ·熟语英译存在的问题 | 第24-29页 |
| ·附加义缺失 | 第24-25页 |
| ·比喻义缺失 | 第25-26页 |
| ·熟语英译过程中的文化缺失 | 第26-29页 |
| ·熟语英译不当的原因分析 | 第29-32页 |
| ·英译方法使用不当 | 第29-30页 |
| ·汉英文化差异 | 第30-32页 |
| 结语 | 第32-34页 |
| 参考文献 | 第34-37页 |
| 附录A | 第37-57页 |
| 致谢 | 第5页 |