ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
摘要 | 第7-9页 |
1 INTRODUCTION | 第9-11页 |
·Background of the report | 第9页 |
·Structure of the report | 第9-11页 |
2 AN INTRODUCTION TO THE HISTORY OF CHINA | 第11-14页 |
·A brief introduction to The History of China | 第11页 |
·A brief introduction to the excerpted chapter | 第11-14页 |
·Content of the excerpted chapter | 第11-12页 |
·Difficulties in the translation project | 第12-14页 |
3 PARALLEL TEXTS AND INTERTEXTUALITY | 第14-17页 |
·Parallel texts | 第14-15页 |
·Definition of parallel text | 第14页 |
·Features of parallel text | 第14-15页 |
·Intertext and intertextuality | 第15-17页 |
·Definition of intertext | 第15页 |
·Definition of intertextuality | 第15-16页 |
·The intertextual relation between parallel texts and the original text | 第16-17页 |
4 USE OF PARALLEL TEXTS IN THIS PROJECT | 第17-28页 |
·Application of parallel texts in the translation process | 第17-18页 |
·Effect of parallel texts in the translation process | 第18-28页 |
·Translation of culture-loaded words and proper nouns | 第18-23页 |
·Addition of historical facts | 第23-25页 |
·Imitating language style | 第25-28页 |
5 CONCLUSION | 第28-30页 |
REFERENCES | 第30-32页 |
APPENDIX | 第32-74页 |