首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

归化与异化理论下交替传译信息的流失及应对

Acknowledgements第1-3页
Abstract第3-4页
摘要第4-7页
List of Abbreviations第7-8页
Chapter 1 Introduction第8-10页
Chapter 2 Literature Review第10-13页
   ·Domestication and foreignization第10-11页
   ·Information loss in interpretation第11-13页
Chapter 3 Theories of Domestication and Foreignization第13-16页
   ·Debate over domestication and foreignization第13-14页
   ·Domestication and foreignization in translation第14-15页
     ·Domestication in translation and its problems第14页
     ·Foreignization in translation and its limitations第14-15页
   ·The application of the theory in the practice of consecutive interpretation第15-16页
Chapter 4 Information Loss in Consecutive Interpretation第16-19页
   ·Information loss during the input, storage and output第16-17页
     ·Information loss in input and storage第16-17页
     ·Information loss in output第17页
   ·Information loss caused by misunderstanding第17页
   ·Information loss caused by allocation of efforts第17-19页
Chapter 5 Countermeasures by Case Study第19-29页
   ·Domestication in dealing with information loss in E-C interpretation: case study on the CI for the assistant ambassador of South Africa at IAC第19-24页
     ·Domestication in dealing with information loss第19-22页
     ·Foreignization in Dealing with Information Loss第22-24页
   ·Strategy in dealing with information loss in C-E interpretation—case study on the opening speeches at the Third Spring Gala for NGOs in Beijing第24-28页
     ·Foreignization in dealing with information loss第24-27页
     ·Domestication in dealing with information loss第27-28页
   ·Further suggestions第28-29页
     ·Allocation of efforts第28页
     ·Note-taking第28-29页
     ·Knowledge storage第29页
Chapter 6 Conclusion第29-30页
Bibliography第30-31页
Appendix 1第31-33页
Appendix 2第33-34页
Appendix 3第34-35页
附件第35页

论文共35页,点击 下载论文
上一篇:新闻发布会汉英交替传译中文化因素翻译的归化异化分析
下一篇:预测策略在同声传译中的应用