| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6-8页 |
| 1 英语原文 | 第8-38页 |
| 2 汉语译文 | 第38-60页 |
| 3 翻译报告 | 第60-74页 |
| ·项目介绍 | 第60页 |
| ·项目来源 | 第60页 |
| ·项目目的及意义 | 第60页 |
| ·理论依据——诺德的翻译文本分析模式 | 第60-62页 |
| ·翻译委托书的重要性 | 第61页 |
| ·原文分析的作用 | 第61页 |
| ·翻译问题的功能排序 | 第61-62页 |
| ·翻译过程描述 | 第62-71页 |
| ·翻译纲要分析 | 第62页 |
| ·文内因素分析 | 第62-63页 |
| ·文本翻译的功能排序 | 第63页 |
| ·翻译过程实例 | 第63-71页 |
| ·项目总结 | 第71-74页 |
| ·项目心得 | 第72页 |
| ·尚待解决的问题 | 第72-74页 |
| 参考文献 | 第74-76页 |
| 附录 | 第76-77页 |