中文摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-7页 |
引言 | 第7-8页 |
一、 公众演讲及同声翻译 | 第8-12页 |
(一) 公众演讲 | 第8-9页 |
1、 公众演讲的含义 | 第8页 |
2、 公众演讲的特点 | 第8-9页 |
(二) 公众演讲与同声传译的关系 | 第9页 |
(三) 同声传译译员具备的素质 | 第9-12页 |
1、 良好的应变能力和心理素质 | 第9-10页 |
2、 丰富的语言能力和知识储备 | 第10-11页 |
3、 有强大的记忆力和信息存储能力 | 第11-12页 |
二、 2012 年普京总统就职演说的语言特点 | 第12-20页 |
(一) 词汇特点 | 第12-15页 |
(二) 句法特点 | 第15-17页 |
(三) 修辞特点 | 第17-20页 |
三、 2012 年普京总统就职演说翻译策略和技巧 | 第20-28页 |
(一) 信息传达的完整简洁 | 第20-22页 |
(二) 翻译中的时机把握 | 第22-23页 |
(三) 随时调整 | 第23-24页 |
(四) 按照所听原语顺序进行断句 | 第24-26页 |
(五) 采取意译的方法使信息对等 | 第26-27页 |
(六) 灵活转换词性 | 第27-28页 |
结语 | 第28-29页 |
参考文献 | 第29-30页 |
致谢 | 第30页 |