首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

公众演讲中俄译汉同传案例分析--以2012年普京总统就职演说为例

中文摘要第1-4页
Abstract第4-7页
引言第7-8页
一、 公众演讲及同声翻译第8-12页
 (一) 公众演讲第8-9页
  1、 公众演讲的含义第8页
  2、 公众演讲的特点第8-9页
 (二) 公众演讲与同声传译的关系第9页
 (三) 同声传译译员具备的素质第9-12页
  1、 良好的应变能力和心理素质第9-10页
  2、 丰富的语言能力和知识储备第10-11页
  3、 有强大的记忆力和信息存储能力第11-12页
二、 2012 年普京总统就职演说的语言特点第12-20页
 (一) 词汇特点第12-15页
 (二) 句法特点第15-17页
 (三) 修辞特点第17-20页
三、 2012 年普京总统就职演说翻译策略和技巧第20-28页
 (一) 信息传达的完整简洁第20-22页
 (二) 翻译中的时机把握第22-23页
 (三) 随时调整第23-24页
 (四) 按照所听原语顺序进行断句第24-26页
 (五) 采取意译的方法使信息对等第26-27页
 (六) 灵活转换词性第27-28页
结语第28-29页
参考文献第29-30页
致谢第30页

论文共30页,点击 下载论文
上一篇:论口译听力理解过程中遇到的障碍以及应对策略--以《中哈学者联合开发热电站的前景》俄译汉交传为例
下一篇:英语专业熟练者与非熟练者听力策略使用差异研究