摘要 | 第1-3页 |
Abstract | 第3-4页 |
中文文摘 | 第4-6页 |
目录 | 第6-7页 |
第一章 前言 | 第7-9页 |
第一节 研究动机与意义 | 第7页 |
第二节 研究主题简介 | 第7-8页 |
第三节 论文结构 | 第8-9页 |
第二章 文献综述 | 第9-14页 |
第一节 幽默话语翻译的研究现状 | 第9-12页 |
第二节 理论依据 | 第12-14页 |
第三章 禁忌幽默话语与关联理论 | 第14-22页 |
第一节 禁忌幽默话语的语言特点 | 第14-19页 |
第二节 关联理论适用于禁忌幽默话语翻译的理据 | 第19-22页 |
第四章 关联理论在禁忌幽默话语翻译中的应用 | 第22-30页 |
第一节 关联理论在禁忌幽默话语翻译中的应用准则 | 第22-25页 |
第二节 关联理论指导下禁忌幽默话语翻译的线索 | 第25-30页 |
第五章 结论 | 第30-31页 |
参考文献 | 第31-34页 |
致谢 | 第34-35页 |
攻读学位期间承担的科研任务和主要成果 | 第35-36页 |
个人简历 | 第36-37页 |