首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论视阈下的禁忌幽默话语翻译研究--以美国脱口秀的字幕翻译为例

摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-6页
目录第6-7页
第一章 前言第7-9页
 第一节 研究动机与意义第7页
 第二节 研究主题简介第7-8页
 第三节 论文结构第8-9页
第二章 文献综述第9-14页
 第一节 幽默话语翻译的研究现状第9-12页
 第二节 理论依据第12-14页
第三章 禁忌幽默话语与关联理论第14-22页
 第一节 禁忌幽默话语的语言特点第14-19页
 第二节 关联理论适用于禁忌幽默话语翻译的理据第19-22页
第四章 关联理论在禁忌幽默话语翻译中的应用第22-30页
 第一节 关联理论在禁忌幽默话语翻译中的应用准则第22-25页
 第二节 关联理论指导下禁忌幽默话语翻译的线索第25-30页
第五章 结论第30-31页
参考文献第31-34页
致谢第34-35页
攻读学位期间承担的科研任务和主要成果第35-36页
个人简历第36-37页

论文共37页,点击 下载论文
上一篇:会话合作原则在国际商务谈判口译中的应用
下一篇:台湾电影字幕的语内翻译与语际翻译