首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

会话合作原则在国际商务谈判口译中的应用

中文摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-7页
目录第7-9页
第一章 前言第9-11页
 第一节 研究意义第9页
 第二节 研究目的第9-10页
 第三节 研究内容第10-11页
第二章 文献综述第11-15页
第三章 国际商务谈判口译第15-21页
 第一节 国际商务谈判口译的重要性第15-16页
 第二节 国际商务谈判口译的分类第16-18页
 第三节 国际商务谈判口译的特点第18-19页
 第四节 国际商务谈判口译的要求第19-21页
第四章 格赖斯会话合作原则第21-25页
 第一节 格赖斯会话合作原则的提出第21-22页
 第二节 合作原则的违反和“会话含义”理论第22-25页
第五章 合作原则在国际商务谈判口译中的可适用性第25-29页
第六章 会话合作原则在国际商务谈判口译中的运用第29-43页
 第一节 数量准则与商务谈判口译第29-33页
 第二节 质量准则与商务谈判口译第33-36页
 第三节 关联准则与商务谈判口译第36-39页
 第四节 方式准则与商务谈判口译第39-43页
第七章 结论第43-45页
参考文献第45-49页
攻读学位期间承担的科研任务第49-51页
致谢第51-53页
个人简历第53-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:政治话语中模糊语的操纵功能--以美国国会涉华军力议案为例
下一篇:关联理论视阈下的禁忌幽默话语翻译研究--以美国脱口秀的字幕翻译为例