首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉英交传源语材料难度判断的量化指标

摘要第1-4页
Abstract第4-5页
Acknowledgements第5-8页
1. Introduction第8-10页
   ·Overview第8-10页
   ·Structure of the Thesis第10页
2. Literature Review第10-14页
   ·Principles for Teaching Interpreting第10-11页
   ·Studies on Factors Related to Difficulty of Interpreting第11-13页
   ·References for Experiment Conduction第13-14页
3. Methodology第14页
4. Experiment第14-24页
   ·Participants第14-15页
   ·Materials第15-21页
     ·Preliminary Assessment of Source Material Difficulty第16-17页
     ·Proof-examination of Materials第17-21页
       ·"Outline" and "Lexicon"第18-19页
       ·Simple Sentence and Complex Sentence第19页
       ·Propositional Analysis第19-20页
       ·Switch of Subjects第20-21页
   ·Procedure第21-22页
   ·Evaluation of Interpreting Performance第22-24页
     ·Fidelity of Information第22-23页
     ·Accuracy of Expression第23-24页
5. Statistical Analysis第24-39页
   ·Predicted Difficulty Level by Indicators第24-28页
   ·Expert Opinions第28-29页
   ·Participant Feedback第29页
   ·Evaluation of Interpreting Performance第29-31页
   ·Discovery and Discussion第31-39页
     ·General Landscape第31页
     ·Difficulty Rank of the Materials第31-36页
       ·Official's Speeches and Expert's Lectures第32-34页
       ·Commentator's Feature Program第34-36页
       ·Implications of the Ranking第36页
     ·Expert Opinion and Participant Feedback第36-37页
     ·Disparity between Postgraduates and Undergraduates第37-39页
6. Conclusion第39-40页
7. Limitations of the Study第40-42页
References第42-45页
Appendix 1 Transcripts of the Source Materials第45-48页
Appendix 2 Sample Transcript of Participant's Interpretation第48-54页
Appendix 3 Sample Analysis of Word Frequency in Source Materials第54-55页
Appendix 4 Analysis of Complex Sentence in Source Materials第55-59页
Appendix 5 Sample Propositional Analysis of Source Materials第59-61页
Appendix 6 Questionnaire for Expert Opinion第61-62页
Appendix 7 Questionnaire for Participant Feedback第62页
Appendix 8 Sample Table of Information Units in Source Materials第62-63页
Appendix 9 Terminologies in Source Materials第63-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:语域视角下项目合同翻译的特殊性与翻译技巧研究--以“丹拓帕国际贸易市场扩建、重建项目特许权协议书”为例
下一篇:图式理论在文化讲座节目汉英同传中的应用--以两期百家讲坛名家讲座为例