首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

解构主义翻译观下的译者主体性

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
第1章 引言第10-16页
   ·本研究的现实和理论意义第10-11页
   ·译者主体性研究现状第11-12页
     ·国外研究状况评述第11-12页
     ·国内研究状况评述第12页
   ·研究内容和创新点第12-14页
   ·篇章结构第14-16页
第2章 译者主体性及其具体表现第16-21页
   ·译者主体性的界定第16-18页
   ·译者主体性的具体表现第18-21页
     ·文本选择阶段第18-19页
     ·文本理解阶段第19页
     ·文本表达阶段第19-21页
第3章 传统翻译观与解构主义翻译观中的译者身份比较第21-27页
   ·传统翻译观对译者的定位第21-23页
     ·传统翻译观下的译者身份第21-22页
     ·认识与思考第22-23页
   ·解构主义翻译观对译者的定位第23-27页
     ·解构主义翻译观第24-25页
     ·解构主义翻译观下的译者身份第25-27页
第4章 本雅明翻译观观照下的译者主体性表现第27-33页
   ·本雅明的翻译观第27-31页
   ·本雅明翻译观观照下的文本选择问题第31-33页
第5章 德里达翻译观观照下的译者主体性表现第33-37页
   ·德里达的翻译观第33-35页
   ·德里达翻译观观照下的文本理解问题第35-37页
第6章 韦努蒂翻译观观照下的译者主体性表现第37-42页
   ·韦努蒂的翻译观第37-39页
   ·韦努蒂翻译观观照下的文本表达问题第39-42页
第7章 结语:解构主义翻译观中的译者主体性再思第42-48页
   ·解构主义翻译观对译者主体性的积极作用第42-44页
   ·解构主义翻译观对译者主体性的消极作用第44-47页
   ·本研究的不足之处和对未来研究的建议第47-48页
参考文献第48-50页
致谢第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:20世纪之前的《圣经》英译史研究
下一篇:旅游指南英译研究